tour de force. Expresión francesa que significa ‘acción difícil cuya realización exige gran esfuerzo y habilidad’ y ‘demostración de fuerza, poder o destreza’. Por su carácter foráneo debe escribirse con resalte tipográfico: «Para superar, pues, el “tour de force” de expresar lo inexpresable, el poeta [...] no tiene otro método que la semejanza» (Abc [Esp.] 13.12.91); «Un auténtico “tour de force” interpretativo el de Pauline Collins, quien repitió para el cine su memorable personaje teatral» (Vanguardia [Esp.] 16.10.95). Su plural es tours de force. Este galicismo puede sustituirse por términos españoles como dificultad (extrema), esfuerzo, hazaña, proeza, demostración, alarde, virtuosismo, etc., según los casos. No debe usarse con el sentido de ‘pugna’ o de ‘tira y afloja’, como ocurre en este ejemplo: Marca de incorrección.«Las dos grandes fortunas de la construcción española, que siempre han mantenido un soterrado “tour de force” por la cabecera del sector» (Época [Esp.] 15.9.97).



Diccionario panhispánico de dudas ©2005
Real Academia Española © Todos los derechos reservados